免费日韩片_欧美成人精品一区二区男人小说_国产乱码一区二区三区四区_国产精品国产三级国产aⅴ入口_成人看的污污超级黄网站免费_欧美一级在线免费观看_成人午夜免费无码福利片_国产乱人伦偷精品视频色欲_aaa少妇高潮大片免费看_国产精品1234_亚洲精品国产suv一区88_中文字字幕在线中文无码_精品亚洲区_午夜九九九_国产av国片精品jk制服丝袜_色综合亚洲_亚洲成av人片无码bt种子下载_欧美色就色_精品少妇的一区二区三区四区_男人用嘴添女人下身免费视频

您現在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
 





 
堅持!
[ 2007-09-13 09:00 ]

一直很佩服一個大學同學,那是一個非常有個性的人。當時,大家上選修課都是能不選就不選,騰出時間玩。而人家卻不管別人怎么做怎么說,把課排得滿滿的,一直堅持到畢業。這樣的人用英語說就是:“stick to his guns”。

“Stick to one's guns”的意思就是“堅持自己的想法或立場,不管別人怎么說”。從字面意思也可以猜到,這個短語的來源跟戰爭有關。戰場上,當敵人沖上來的時候,士兵們的責任就是要握緊自己的槍,堅守陣地。后來,這個短語便用到了日常生活之中。

看下面例句:

David's family were against him becoming an actor but he stuck to his guns. (大衛的家人反對他當演員,但是他堅持要當。)

(英語點津 Linda 編輯)

 

 
相關文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本頻道最新推薦

     
  人名俗語大全
  上了年紀
  旅游詞匯:whistle-stop tour
  “老糊涂”怎么說
  說說“pig”

論壇熱貼

     
  “童子雞”旅游局譯名 Steamed pullet,對嗎?
  改革開放30年經典熱詞評選
  英語借走的十個中國原創詞語
  家家有本難念的經,怎譯
  請翻譯“白骨精”
  墊付費用的英文翻譯