免费日韩片_欧美成人精品一区二区男人小说_国产乱码一区二区三区四区_国产精品国产三级国产aⅴ入口_成人看的污污超级黄网站免费_欧美一级在线免费观看_成人午夜免费无码福利片_国产乱人伦偷精品视频色欲_aaa少妇高潮大片免费看_国产精品1234_亚洲精品国产suv一区88_中文字字幕在线中文无码_精品亚洲区_午夜九九九_国产av国片精品jk制服丝袜_色综合亚洲_亚洲成av人片无码bt种子下载_欧美色就色_精品少妇的一区二区三区四区_男人用嘴添女人下身免费视频

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

習近平訪美49項成果清單

Outcome list of President Xi Jinping's state visit to the United States

中國日報網(wǎng) 2015-09-28 09:20

 

12. China and the United States commit to conduct high-level and expert discussions commencing in early 2016 to provide a forum to support and exchange views on judicial reform and identify and evaluate the challenges and strategies in implementing the rule of law. U.S. participants are to include leading members of the U.S. judiciary, U.S. government legal policy experts, and officials from the Departments of Commerce and Justice and the Office of the United States Trade Representative. Chinese participants are to include officials from the Central Leading Group on Judicial Reform, leading members of the Chinese judiciary, and Chinese government legal policy experts. This dialogue is to result in an improvement in the transparency and predictability of the business environment. This dialogue does not replace, duplicate or weaken existing regular bilateral legal and human rights dialogues between China and the United States.
12、中美雙方承諾于2016年初開展高層及專家對話,搭建論壇平臺,支持雙方就司法改革、推行法治面臨的挑戰(zhàn)和采取的戰(zhàn)略交流觀點。美方參加人員將包括美方司法機構的領導成員、政府法律政策專家和來自美國商務部、司法部和貿易代表辦公室的官員。中方參加人員將包括來自中央司法改革領導小組的官員、司法機構的相關領導成員和政府法律政策專家。這一對話機制將帶來商業(yè)環(huán)境透明度和可預見性的改善。該機制不取代、不重復、不削弱現(xiàn)有的中美間雙邊定期法律和人權對話機制。

13. With strengthening policies to promote agricultural innovation and food security and to advance sustainable development as the themes of the Strategic Agricultural Innovation Dialogue (SAID), the two sides discussed food security, agricultural biotechnology, big data and information technology innovation, environmental management and sustainable development, agricultural and support programs, and plans for future bilateral dialogue and cooperation. Both countries commit to strengthen cooperation and create an enabling environment for agricultural innovation in the two countries and the world at large.
13、雙方以“加強農業(yè)創(chuàng)新,促進糧食安全,推動可持續(xù)發(fā)展”為主題,就糧食安全、農業(yè)生物技術、大數(shù)據(jù)與農業(yè)信息技術創(chuàng)新、環(huán)境管理與可持續(xù)發(fā)展、農業(yè)支持以及雙邊合作等議題進行了對話。雙方將進一步加強合作,促進兩國乃至世界農業(yè)創(chuàng)新發(fā)展。

14. China's Minister of Agriculture and the U.S. Secretary of Agriculture held a bilateral meeting on agricultural cooperation and renewed the Memorandum of Understanding between the Ministry of Agriculture of the People's Republic of China and the Department of Agriculture of the United States of America on Cooperation in Agriculture and Related Fields, to promote comprehensive, sustained, and balanced development of agricultural cooperation between both countries.
14、兩國農業(yè)部長就深化中美雙邊農業(yè)合作舉行了會談,并續(xù)簽了《中華人民共和國農業(yè)部與美國農業(yè)部農業(yè)及相關領域合作諒解備忘錄》,以促進兩國農業(yè)合作全面持續(xù)均衡發(fā)展。

15. China and the United States conducted in-depth discussions on the administration of agricultural biotechnology, and committed to further improve approval processes. Both sides reaffirmed the importance of implementing timely, transparent, predictable, and science-based approval processes for products of agricultural biotechnology, which are based on international standards. Both sides committed to strengthen policy formulation and information exchange, share experience in and practices of research and development, regulatory administration, and safety approval of agricultural biotechnology; further revise and improve regulation, based on comprehensive consultations with domestic and international stakeholders; and, enhance capabilities in safety administration and safety approval of agricultural biotechnology products.
15、中美就農業(yè)生物技術管理進行了深入探討,同意進一步完善審批程序。雙方重申,根據(jù)國際標準實施及時、透明、可預期和基于科學的農業(yè)生物技術產品審批程序的重要性。雙方同意加強政策和信息交流,分享生物技術研發(fā)、監(jiān)管和安全審批方面的經驗和做法,在廣泛征求國內外利益相關方意見的基礎上,進一步修改完善監(jiān)管法規(guī),提高生物技術產品安全監(jiān)管和安全審批的能力水平。

16. China and the United States reiterate their support for efforts to enhance the connection between their financial markets, consistent with their respective laws and requirements.
16、中美雙方重申,將在符合本國法律法規(guī)的前提下支持為加強兩國金融市場互聯(lián)互通所作出的努力。

17. The Financial Intelligence Units (FIUs) of China and the United States are to sign a memorandum of understanding (MOU) concerning cooperation in the exchange of information related to money laundering and terrorist financing. According to the MOU, the two FIUs commit to cooperate on the collection, analysis and exchange of financial information related to money laundering, terrorist financing, and related crimes on a reciprocal basis.
17、中美兩國金融情報機構將簽署關于反洗錢和反恐怖融資信息交流合作的諒解備忘錄。根據(jù)該備忘錄,中美兩國的金融情報機構將基于互惠原則在涉嫌洗錢和恐怖融資及其他相關犯罪的信息收集、分析和互協(xié)查方面開展合作。

18. China and the United States acknowledge that green finance can be of great significance to environmental protection, pollution reduction, and sustainable development. Both sides welcome efforts that further green finance and cooperation in this field.
18、中美兩國承認綠色金融在環(huán)境保護、減少污染和可持續(xù)發(fā)展方面可發(fā)揮非常重要的作用。雙方歡迎推進綠色金融和此領域合作的努力。

19. China and the United States reaffirm their commitment to implement the consensus reached by the leaders of their respective country and military, facilitate sustained and substantive dialogues and communication, and further advance the development of the China-U.S. military-to-military relationship. Building on the two Memoranda of Understanding on Confidence Building Measures (CBMs) signed by the two sides in China in November 2014, the two sides completed new annexes on air-to-air safety and crisis communications. The two sides agreed to continue discussions on additional annexes to the Notification of Major Military Activities CBM, and to deepen exchanges and cooperation in areas of mutual interest, including humanitarian assistance and disaster relief, counter-piracy, and international peacekeeping. At the invitation of the United States Pacific Command, the Chinese Navy will participate in the RIMPAC-2016 joint exercise.
19、雙方重申共同致力于落實兩國兩軍領導人共識,促進持續(xù)性及實質性對話與溝通,進一步推動中美軍事關系發(fā)展。基于雙方于2014年11月在中國簽署的關于“兩個互信機制”的諒解備忘錄,雙方完成了關于空中相遇安全和危機溝通的新增附件。雙方同意繼續(xù)就“重大軍事行動相互通報信任措施機制”的其他附件進行磋商,并深化在人道主義救援減災、反海盜、國際維和等雙方共同感興趣領域的交流與合作。中國海軍將應美軍太平洋總部邀請參加“環(huán)太平洋-2016”演習。

20. The two sides will encourage the China Coast Guard and the U.S. Coast Guard to sign cooperation documents and facilitate cooperation between the two agencies in such areas as personnel exchanges, vessel visits, intelligence and information sharing and joint campaign against illegal and criminal activities at sea. The China Coast Guard and the United States Coast Guard have committed in principle that the two sides would negotiate to sign the rules of behavior of the two coast guards by consulting the Rules of Behavior Confidence Building Measure, annex on surface-to-surface encounters in the November 2014 Memorandum of Understanding between the People' s Republic of China Ministry of National Defense and the United States Department of Defense.
20、雙方將推動中國海警局與美國海岸警衛(wèi)隊簽署合作文件,促進兩機構在人員往來、船艦互訪、情報信息交換及共同打擊海上違法犯罪等方面開展合作。中國海警局和美國海岸警衛(wèi)隊原則同意,雙方將參照中國國防部和美國國防部2014年11月簽署的諒解備忘錄之附件“關于海上相遇建立信任措施的行為準則”商簽兩國海警的相關行為準則。

21. Acknowledging the importance of the ongoing AP1000 projects in Sanmen and Haiyang, relevant companies of the two countries would work together for the early and safe operation of Unit 1 at Sanmen. The Chinese side welcomes the renewal of the China-U.S. Agreement for Cooperation Concerning Peaceful Uses of Nuclear Energy.
21、認識到三門、海陽在建AP1000項目的重要性,兩國有關企業(yè)將共同努力,盡早實現(xiàn)三門1號機組安全投產。中方歡迎兩國續(xù)簽中美和平利用核能合作協(xié)定。

22. The two sides expressed satisfaction with the efforts under existing nuclear cooperation mechanisms, and decided to continue and intensify mutually-beneficial practical cooperation on technology research and development. The National Energy Administration of China and the U.S. Department of Energy planned to hold the 8th Joint Working Meeting under the China-U.S. Bilateral Civil Nuclear Energy Cooperative Action Plan this October in China. The National Energy Administration of China and the National Nuclear Security Administration of the U.S. Department of Energy will hold the 11th Annual China-U.S. Peaceful Uses of Nuclear Technologies Joint Coordinating Committee Meeting in 2016 in the United States.
22、雙方肯定在現(xiàn)有核能合作機制項下開展的有關工作,決定繼續(xù)開展并加強技術研發(fā)領域的互利務實合作。中國國家能源局和美國能源部計劃于2015年10月在中國舉行第8次中美雙邊民用核能合作行動計劃聯(lián)合工作會議。中國國家能源局和美國能源部核軍工管理局計劃于2016年在美國舉行第11次中美和平利用核技術合作聯(lián)合協(xié)調委員會會議。

23. The two sides attach great importance to exchanges and cooperation in the area of clean energy and fully recognize the collaboration and outcomes of the China-U.S. Clean Energy Research Center (CERC). To implement the consensus reached by the two presidents in Beijing on jointly developing clean energy and addressing the challenge of climate change, the two sides signed the Amendment to the Protocol for Cooperation on CERC to formally launch CERC Phase II. The two sides announce the expansion of cooperative research and development under CERC by launching a new technical track to improve the energy efficiency of medium-duty to heavy-duty trucks. This initiative is expected to accelerate the development of high energy efficiency trucks and their introduction into the markets of both countries, leading to significant reductions in oil consumption and greenhouse gas emissions from the transportation sector.
23、雙方高度重視在清潔能源領域的交流與合作,充分肯定中美清潔能源聯(lián)合研究中心(CERC)合作及成果。為落實兩國元首北京會晤關于共同發(fā)展清潔能源、應對氣候變化挑戰(zhàn)的共識,雙方簽署了《CERC合作議定書修正案》,正式啟動CERC二期合作。雙方宣布擴大中美清潔能源聯(lián)合研究中心研究與開發(fā)合作,新啟動一個提高中載至重載卡車能源效率的技術合作領域。該倡議旨在促進高能效卡車的開發(fā)及其在兩國市場的應用,以顯著降低交通運輸領域的燃油消耗和溫室氣體排放。

24. New progress is made in China-U.S. civil aviation cooperation. On September 22, relevant Chinese enterprises signed an agreement with Boeing to procure 300 aircrafts. An MOU on Enhancing Comprehensive Strategic Cooperation in Civil Aviation is signed between the National Development and Reform Commission (NDRC) of China and the Boeing Company, outlining cooperation goals and contents in areas including industrial cooperation and production, green aviation technology development, innovative development of leadership as well as development of world-class civil aviation transportation system. A document on 737MAX Completion Center is signed between Commercial Aircraft Corporation of China Ltd (COMAC) and Boeing. A document on 747-8 structures cooperation is signed between Aviation Industry Corporation of China (AVIC) and Boeing.
24、中美民用航空領域合作取得新進展。9月22日,中國有關企業(yè)與波音公司簽署了購買300架飛機的協(xié)議。中國國家發(fā)展和改革委員會與波音公司簽署了《關于提升民用航空產業(yè)全面戰(zhàn)略合作的諒解備忘錄》,確立了未來5年(2016至2020年)雙方的合作目標和主要合作內容,包括工業(yè)合作與生產、航空綠色發(fā)展技術、創(chuàng)新發(fā)展領導力和發(fā)展世界級的航空運輸系統(tǒng)等方面。中國商用飛機有限公司與波音公司就開展737MAX完工中心合作簽署了有關文件。中國航空工業(yè)集團公司與波音公司就開展747-8飛機部件合作簽署了相關文件。

25. China Railway International U.S.A. Co. Ltd, Desert Xpress Enterprises. LLC, and HSR Palmdale signed the Framework Agreement of Establishing XpressWest Project Joint Venture on September 13, 2015.
25、中國鐵路國際(美國)有限公司與美國沙漠快線有限責任公司和帕姆代爾高速鐵路有限責任公司在2015年9月13日簽署組建美國西部快線項目合資公司框架協(xié)議。

26. The two sides held China-U.S. Environmental Matchmaking Meeting in California, the U.S. The two sides initiated cooperation on Green Ports and Vessels, identified priorities and mechanism of cooperation, and set up a working group to implement cooperative activities.
26、雙方在美國加利福尼亞州舉辦了中美環(huán)保產業(yè)交流會,并啟動了中美綠色港口和船舶合作,確定了優(yōu)先合作領域和機制,成立工作組開展具體合作。

27. The two sides gave positive evaluation to the exchange and cooperation in health fields between the two countries; notice that non-communicable diseases have already become the major public health problems for both countries, and there have been collaborations in tobacco control and salt reduction between the two countries in recent years; support exploring further cooperation between the China National Health and Family Planning Commission and the U.S. Department of Health and Human Services in non-communicable diseases in the following areas: to carry out personnel exchanges through high-level policy forums, academic exchanges, people to people exchange forums, site visits and trainings; to strengthen the basic and applicable research cooperation in the prevention and control of non-communicable diseases, with the focus on scientific research in prevention, diagnosis and recovery areas; strengthening cooperation on public health by creating a bulletin similar to the U.S. Centers for Disease Control and Prevention's Morbidity and Mortality Weekly Report, and expanding the Field Epidemiology Training Program; to continue to support the implementation of the China-U.S. Smoke-free Workplace project and programs in heart disease, cancer, diabetes, and aging, and encourage the active engagement of the companies; to pay attention to and emphasize the negative impact of non-communicable diseases on health, and advocate for healthy lifestyle, the China National Health and Family Planning Commission and the U.S. Department of Health and Human Services, together with other relevant partners, will explore organizing the first China-U.S. Health City Forum.
27、雙方積極評價兩國衛(wèi)生領域的交流與合作,注意到慢性病已成為兩國的重大公共衛(wèi)生問題及雙方近年來在控煙、減鹽等方面的合作,支持中國國家衛(wèi)生和計劃生育委員會同美國衛(wèi)生與公眾服務部在以下方面進一步探索加強慢性病防控合作:通過高層政策論壇、學術交流、人文交流、考察培訓等形式開展人員交流活動;加強在慢性病防治領域的基礎研究和應用性研究合作,重點支持預防、診療和康復等領域的科學研究;通過中方創(chuàng)辦一份類似于美國疾控中心《發(fā)病率和死亡率周報》的期刊,以及拓展現(xiàn)場流行病學培訓項目,加強公共衛(wèi)生合作;繼續(xù)支持中美創(chuàng)建無煙工作場所伙伴項目的實施,支持心臟病、癌癥、糖尿病和老齡化合作項目,并鼓勵企業(yè)積極參與;關注并強調慢性病對健康的負面影響,提倡選擇健康生活方式,中國國家衛(wèi)生和計劃生育委員會、美國衛(wèi)生與公眾服務部同相關合作伙伴將探討舉辦首屆中美健康城市論壇。

28. The two sides reaffirmed their rejection of terrorism of all forms and agreed to enhance counterterrorism cooperation at bilateral and multilateral levels and continue to implement relevant resolutions of the U.N. Security Council. The two sides will seek to enhance counterterrorism cooperation on a wide range of issues, including on how to address the transnational flow of foreign terrorist fighters, crack down on terrorist funding networks, and increase information exchange on terrorist threats. Government officials and experts from the two sides held a workshop of improvised explosive devices (IEDs) in the United States on September 14 and released a document of intent for cooperation.
28、雙方重申反對一切形式的恐怖主義,同意在雙、多邊層面加強反恐合作,繼續(xù)落實聯(lián)合國安理會有關決議。雙方將尋求在廣泛議題上加強反恐合作,包括如何應對外國恐怖作戰(zhàn)分子跨國流竄、打擊恐怖融資網(wǎng)絡、加強有關恐怖威脅情報信息交流。雙方政府官員和專家于9月14日在美國共同舉辦了打擊簡易爆炸裝置問題研討會,雙方發(fā)表了合作意向文件。

29. The two sides highly commend the positive progress achieved in the field of anti-corruption and law enforcement cooperation by the two countries in recent years. Both sides decide to enhance and promote anti-corruption cooperation under multilateral frameworks of the UNCAC, G20 and APEC, and to deny safe haven for corrupt criminals and their proceeds of crime, including further implementation of APEC's Beijing Declaration on Fighting Corruption, and support for the work of the ACT-NET. Both sides commit to combating all kinds of transnational corruption crimes through enhanced cooperation between anti-corruption and law enforcement agencies of the two countries. China welcomes the U.S. commitment to partner with China in leading G20 efforts in fighting transnational corruption during China's G20 presidency in 2016. The United States welcomes China's commitment to consider joining the OECD working group on bribery as a Participant in the near future.
29、雙方高度評價近年來兩國在反腐敗和執(zhí)法合作領域取得的積極進展。雙方決定加強和推動《聯(lián)合國反腐敗公約》、二十國集團(G20)和亞太經合組織(APEC)等多邊框架下的反腐敗合作,不為腐敗分子和腐敗資金提供避風港,包括進一步落實APEC《北京反腐敗宣言》,支持APEC反腐敗執(zhí)法合作網(wǎng)絡的工作。雙方將致力于加強兩國反腐敗和執(zhí)法部門間的合作,共同打擊各類跨國腐敗犯罪活動。美方將與中方一道,在2016年中方擔任G20主席國期間,加大打擊跨國腐敗的力度。中方歡迎美方上述承諾。美方歡迎中方承諾考慮在不遠的將來加入經濟合作與發(fā)展組織反賄賂工作組。

The two sides decide to further implement the relevant consensus reached by the leaders of the two countries utilizing China-U.S. Joint Liaison Group (JLG) as the primary mechanism for cooperation on law enforcement, and to take practical measures to handle mutually identified major corruption cases. Both sides agree to enhance practical cooperation in corruption prevention, detecting embezzled public funds, exchanging evidence, combating transnational bribery, fugitives and illegal immigrants repatriation, narcotics control, and counter-terrorism. In the field of asset recovery, both sides agree to discuss the mutual recognition and enforcement of forfeiture judgements. Both sides committed to hold the 13th plenary session of the JLG and the 10th JLG ACWG Meeting before the end of this year. The Chinese Ministry of Public Security and the U.S. Department of Homeland Security will hold a second minister-level meeting at a mutually suitable time in U.S. Both sides welcome recent progress on repatriating Chinese fugitives and illegal immigrants through charter flights and look forward to continuing this cooperation.
雙方決定繼續(xù)以中美執(zhí)法合作聯(lián)合聯(lián)絡小組(JLG)為主渠道,進一步落實好兩國領導人達成的有關共識,采取切實措施,推進雙方共同確定的重大腐敗案件的辦理。雙方同意加強在預防腐敗、查找腐敗犯罪資產、交換證據(jù)、打擊跨國賄賂、遣返逃犯和非法移民、禁毒和反恐等領域的務實合作。在追贓領域,雙方同意商談相互承認與執(zhí)行沒收判決事宜。雙方將于今年年底前舉行中美JLG第13次全體會議以及反腐敗工作組第10次會議。中國公安部將與美國國土安全部適時在美舉行第二次部級會晤。雙方歡迎最近通過包機遣返中國逃犯和非法移民,并將繼續(xù)開展這方面的合作。

30. China and the United States commit to deepen their cooperation on nuclear security, and make joint contributions to promoting global nuclear security and nonproliferation. The two sides agree to jointly bring the 2016 Nuclear Security Summit to a success. The two sides plan to hold an annual bilateral dialogue focused on nuclear security, with the first meeting of the dialogue to be held prior to the 2016 Nuclear Security Summit. The two sides noted with satisfaction that progress has been made on the establishment of the Nuclear Security Center of Excellence and conversion of the Miniature Neutron Source Reactor from highly enriched uranium to low enriched uranium, as well as the signing of a Statement of Intent between the China Atomic Energy Authority of the People's Republic of China and the Department of Energy of the United States of America Concerning Further Strengthening of Cooperation in the Field of Nuclear Security.
30、雙方致力于深化兩國核安全合作,共同為提高全球核安全水平和促進核不擴散做出貢獻。雙方愿共同推動2016年核安全峰會取得成功。雙方計劃就核安全問題舉行年度雙邊對話,首次對話將于2016年核安全峰會前舉行。雙方滿意地注意到核安全示范中心建設、微中子源反應堆低濃化改造取得的積極進展,并簽署了《中華人民共和國國家原子能機構和美利堅合眾國能源部關于進一步加強在核安保領域合作的意向性聲明》。

31. The Chinese side announced that it would support 50,000 Chinese and American students in total to study in the other country in the next 3 years. The U.S. side announced it would expand the 100,000 Strong Initiative from U.S. universities to elementary and high schools to achieve the goal of having one million U.S. students studying Chinese by 2020. The two sides will support the collaboration between the think-tanks in Chinese and U.S. universities, hold the annual Forum among them, and promote increased cooperation and public diplomacy programming between Chinese and U.S. universities and educational organizations. The two sides will support the holding of the China-U.S. Young Maker Competition annually.
31、中方宣布未來3年將資助中美兩國共5萬名留學生到對方國家學習。美方宣布將“十萬強”計劃從美大學延伸至美中小學,爭取到2020年實現(xiàn)100萬名美國學生學習中文的目標。雙方支持大學智庫合作,每年舉辦中美大學智庫論壇,在兩國大學和教育機構間加強合作并推動公共外交項目。雙方將支持每年舉辦中美青年創(chuàng)客大賽。

32. The two sides will designate 2016 as China-U.S. Tourism Year-a cooperative tourism initiative led by the U.S. Department of Commerce and the China National Tourism Administration to expand and shape travel between our countries. This year of collaboration will include events to promote travel between the two countries, support progress on market access, and advance initiatives for both China and the United States to ensure a quality visitor experience for increasing numbers of travelers to and from both countries.
32、雙方宣布2016年舉辦“中美旅游年”。該旅游合作項目將由中國國家旅游局和美國商務部牽頭組織,旨在擴大和塑造兩國之間的旅游交往。本年度合作將包括一系列活動,以促進兩國旅游交往、推動在市場開放方面取得進展、推進兩國間有關倡議,為日益增長的赴對方國家的游客提供高質量旅行體驗。

33. The Ministry of Culture of China will continue to collaborate with public and private cultural institutions in the United States to implement Across the Pacific: China-U.S. Cultural Exchange Program, which includes exchanges in the fields of performing arts, visual arts, intellectual ideas and folk culture and cooperation in the cultural industry. National Development and Reform Commission of China and National Park Service of the United States signed the Statement of Cooperation on National Park System Management. The two sides will continue to follow and support the joint China Garden project and actively mobilize funds to ensure the start of construction as scheduled.
33、中國文化部將與美國多家公共和私營文化機構合作,在美開展“跨越太平洋--中美文化交流合作項目”,內容包括表演藝術、視覺藝術、思想、民俗文化交流和文化產業(yè)合作等。中國國家發(fā)展和改革委員會與美國國家公園管理局簽署了《關于開展國家公園體制建設合作的諒解備忘錄》。雙方將繼續(xù)關注和支持中美共建中國園項目,積極籌措資金,確保項目如期開工建設。

34. China Film Group Corporation and Motion Picture Association of America signed the Agreement on Cooperation in Importation and Distribution of Revenue-Sharing Film and expressed commitment to continue their cooperation in the film industry. China Media Capital and Warner Brothers Entertainment are forming a joint venture ("Flagship Entertainment Group Limited") for film production and international distribution headquartered in Hong Kong. The State Council Information Office of China signed cooperation agreements respectively with the National Geographic Channel and The Walt Disney Company for jointly organizing China-themed photo exhibitions, making and broadcasting China-related documentaries, collaborating in program production, promoting China-themed museum exhibitions and making Circle-Vision 360-degrees movies for the China Pavilion in Disneyland.
34、中國電影集團與美國電影協(xié)會簽署了《分賬影片進口發(fā)行合作協(xié)議》,致力于繼續(xù)就電影產業(yè)開展合作。中國華人文化產業(yè)投資基金與美國華納兄弟電影公司在中國香港合資成立電影制作和國際發(fā)行公司。中國國務院新聞辦公室與美國國家地理頻道和美國迪士尼公司分別簽署合作協(xié)議,將在共辦中國主題圖片展、制作播出中國紀錄專題片、節(jié)目制作、推廣中國主題博物館專題展覽以及制作迪士尼主題公園中國館環(huán)球銀幕電影等方面進行合作。

35. The Chinese side highly commended the U.S.'s returning of 22 cultural relics to the Chinese side according to the Memorandum of Understanding Concerning the Imposition of Import Restrictions on Categories of Archaeological Material From the Paleolithic Period Through the Tang Dynasty and Monumental Sculpture and Wall Art at Least 250 Years Old in the near future. The two sides support their close cooperation in combating cultural relics smuggling under existing mechanisms. The two sides welcome archaeological excavation and research cooperation between the two countries.
35、中方高度贊賞美方根據(jù)《中華人民共和國政府和美利堅合眾國政府對舊石器時代到唐末的歸類考古材料以及至少250年以上的古跡雕塑和壁上藝術實施進口限制的諒解備忘錄》在不久的將來向中方返還22件文物。雙方支持兩國在現(xiàn)有機制安排下,就共同打擊文物走私繼續(xù)密切合作,并歡迎兩國開展考古發(fā)掘與研究合作。

36. The two sides welcomed their progress in building new embassy and consular facilities more reflective of the strength and importance of our relationship. The two sides recognized more must be done now. China has offered a new consulate site in Shanghai, and prepared suitable sites in Chengdu and Shenyang, and the United States will reciprocate with a comparable offer of suitable sites in Chicago, Los Angeles and San Francisco. Both sides agreed to move forward on a reciprocal basis to build new diplomatic facilities and acquire new housing in all cities where there is an established diplomatic presence, consistent with each other's requirements. The two sides will discuss the secure resupply of materials needed for the maintenance of diplomatic facilities.
36、雙方歡迎兩國在建設能更好反映兩國關系堅實度和重要性的使領館新館舍方面所取得的進展。雙方認為現(xiàn)在還有許多工作需要完成。中方已在上海提供了一塊新的領館用地,并在成都和沈陽準備了合適的用地;美方將相應地在芝加哥、洛杉磯和舊金山提供合適的用地。雙方同意在互惠基礎上,在設有外交代表的所有城市,推動建設符合彼此要求的新館舍和獲得新的住房。雙方將對維護外交館舍所需的材料安全補給問題進行研究。

37. The two sides signed the Statement of Intent to cooperate between the National Institute of Standards and Technology of the United States of America and the National Institute of Metrology (NIM) of the People's Republic of China Concerning Standards for Green Gas Measurements and Precision Medicine. The National Metrology Institutes of both countries will strengthen the cooperative relationship and continue to explore areas for mutually beneficial collaboration in measurement science and standards to underpin the implementation of China-U.S. Joint Announcement on Climate Change made by the Presidents of China and the U.S. on 12 November 2014, to support our industries and the environment, and to improve healthcare and quality of life of our citizens. The two sides conducted productive cooperation in the area of inspection and quarantine to ensure the safety of bilateral trade in food and agricultural products and its expansion. AQSIQ and USDA signed the Protocol on Sanitary Requirement of the U.S. Industrial Tallow to be Imported Into China. The two sides are committed to conduct further technical discussions and cooperation to facilitate bilateral trade in food and agriculture products.
37、雙方簽署了《中華人民共和國國家計量科學研究院與美利堅合眾國國家標準與技術研究院關于溫室氣體測量和精準醫(yī)療領域標準的合作意向書》。兩國國家計量院將加強合作關系,在重要領域開展測量科學與標準方面互利共贏的合作,支持實施2014年11月12日兩國元首宣布的《中美氣候變化聯(lián)合聲明》,同時支持產業(yè)發(fā)展和環(huán)境保護,提高兩國國民健康水平和生活質量。中美雙方在檢驗檢疫領域卓有成效的合作保障了中美食品農產品貿易安全并促進了貿易發(fā)展。中國國家質檢總局與美國農業(yè)部簽署了《關于進口美國工業(yè)用牛脂的衛(wèi)生要求議定書》,雙方將致力于進一步加強技術磋商與合作,以便利雙邊食品和農產品貿易。

38. China and the United States made commitment to enhance Customs cooperation in the areas of: the Container Security Initiative (CSI), Customs-Trade Partnership Against Terrorism (C-TPAT) initiatives and strategic goals, and intellectual property rights protection and anti-smuggling enforcement, among others. The General Administration of Customs of China (GACC) and the U.S. Department of Homeland Security (DHS) welcome the signing of a customs cooperation document concerning global supply chain security and facilitation, through which GACC and DHS will continue to deepen cooperation and promote a robust level of supply chain security and facilitation. Following the June 2015 signing of a revised Declaration of Principles Between United States Department of Homeland Security, U.S. Customs and Border Protection and the General Administration of Customs of the People's Republic of China Relating to Bilateral Customs Cooperation at Seaports to Enhance Security, both sides will conclude an implementation plan as soon as possible to expand CSI cooperation.
38、雙方承諾加強“海關集裝箱安全倡議”、“海關與商界反恐伙伴計劃”倡議和戰(zhàn)略目標、知識產權海關保護、打擊走私執(zhí)法等各領域海關合作。中國海關總署和美國國土安全部歡迎簽署關于加強全球供應鏈安全與便利的海關合作文件,并將通過執(zhí)行該文件繼續(xù)深化合作,促進貿易供應鏈的高度安全與便利。雙方將在2015年6月簽署的經修訂的《中華人民共和國海關總署與美利堅合眾國國土安全部海關與邊境保護局關于在有關港口加強海關雙邊合作促進安全的原則聲明》基礎上,盡快達成一份實施程序文件,擴大“海關集裝箱安全倡議”項目合作。

39. To enhance sub-national exchanges and cooperation between China and the U.S., the Chinese People's Association for Friendship with Foreign Countries and the U.S. State Legislative Leaders Foundation reached consensus on establishing the China-U.S. Sub-national Legislatures Exchange Mechanism, and plan to co-host the First China-U.S. Sub-national Legislatures Cooperation Forum in 2016.
39、為加強中美地方交流與合作,中國人民對外友好協(xié)會與美國立法領袖基金會就建立中美省州立法機關交流機制達成一致,并擬于2016年共同舉辦“首屆中美省州立法機關合作論壇”。

III. Asia-Pacific Affairs
三、亞太地區(qū)事務

40. The two sides had in-depth discussions on Asia-Pacific affairs. They recognized that China and the United States have broad common interests and face common challenges in the Asia-Pacific. The two sides agreed to deepen dialogue on Asia-Pacific affairs at various levels, endeavor to build a relationship of positive interaction and inclusive cooperation in the Asia-Pacific, and work with other countries in the region to promote peace, prosperity and stability in the Asia-Pacific.
40、雙方就亞太地區(qū)事務深入交換了意見。認為中美在亞太地區(qū)擁有廣泛共同利益,面臨共同挑戰(zhàn)。同意在不同層級上深化亞太事務對話,努力構建雙方在亞太積極互動、包容合作的關系,與地區(qū)各國一道促進亞太的和平、繁榮、穩(wěn)定。

41. China and the United States decided to maintain communication and cooperation with one another on Afghanistan to support peaceful reconstruction and economic development in Afghanistan, support an "Afghan-led, Afghan-owned" reconciliation process, and promote trilateral dialogue among China , the United States and Afghanistan.
41、雙方決定就阿富汗問題保持溝通與合作,以支持阿富汗和平重建和經濟發(fā)展,支持“阿人主導、阿人所有”的和解進程,并促進中美阿三邊對話。

Together with Afghanistan, China and the United States will co-chair a high-level event on Afghanistan's reconstruction and development on the margins of the UN General Assembly on September 26. This event will convene Afghanistan's neighbors and the international community to discuss the importance of continuing robust regional and international support for the Afghan government and regional economic cooperation. China and the United States jointly renew their call on the Taliban to enter into direct talks with the government of Afghanistan. China and the United States also noted their mutual interests in supporting peace, stability, and prosperity in neighboring countries of Afghanistan, and to working in partnership with these countries to promote peace and stability in Afghanistan and the region.
中美將同阿方在9月26日聯(lián)大期間聯(lián)合主持關于阿富汗重建和發(fā)展的高級別會議。阿富汗鄰國及國際社會將出席這一高級別會議,并就為阿富汗政府和地區(qū)經濟合作繼續(xù)提供強有力的地區(qū)和國際支持的重要性進行討論。中美雙方再次共同呼吁塔利班與阿富汗政府開展直接對話。中美雙方也注意到在支持阿富汗鄰國和平、穩(wěn)定和繁榮上擁有共同利益,將同這些國家一道推動阿富汗及本地區(qū)的和平與穩(wěn)定。

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。

中國日報網(wǎng)雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內容,版權屬中國日報網(wǎng)所有,未經協(xié)議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

主站蜘蛛池模板: 广东美特机械有限公司| 精密机械制造有限公司| 上海余特包装机械制造有限公司 | 苏州拓博机械设备有限公司| 济南帕特机械有限公司| 德清恒丰机械有限公司| 唐山燕钢钢铁有限公司| 四川青城机械有限公司| 西子重工机械有限公司| 南京机械制造有限公司| 太仓鸿安机械有限公司| 上海铁美机械有限公司| 输送机械设备有限公司| 派菲奥机械有限公司| 上海乾承机械设备有限公司| 天津敏信机械有限公司| 浙江赛峰机械有限公司| 佛山市创宝包装机械有限公司| 广州 机械 有限公司| 嘉兴赛诺机械有限公司| 杭州双龙机械有限公司| 温岭华驰机械有限公司| 常德机械制造有限公司| 郑州市天赐重工机械有限公司| 绍兴 机械 有限公司| 江南机械制造有限公司| 宜昌机械设备有限公司| 上海福源机械有限公司| 申耀机械工业有限公司| 南通恩派特机械有限公司| 苏州晋日五金机械有限公司| 浙江超力机械有限公司| 合肥机械制造有限公司| 河北鑫晟德农业机械制造有限公司| 北默压缩机械有限公司| 上海汉 机械有限公司| 上海盟申机械有限公司| 徐州博丰钢铁有限公司| 东莞正为机械有限公司| 天津的机械设备有限公司| 济南启正机械工业有限公司| 浙江盾安机械有限公司| 中山伙伴自动化机械有限公司 | 西安中大机械有限公司| 沃洲机械制造有限公司| 开封良益机械有限公司| 随州市恒大机械铸造有限公司| 宝鸡石油机械有限公司| 东莞市东永源机械有限公司| 泸州长江工程机械成套有限公司| 南京精密机械有限公司| 苏州精锐精密机械有限公司| 重庆庆达机械有限公司| 浙江盾安机械有限公司| 诺曼艾索机械技术(北京)有限公司| 常州市禾昌机械有限公司| 上海霏润机械设备有限公司| 浙江博创机械有限公司| 天津 津工机械有限公司| 江苏环保机械有限公司| 烟台海兰德机械设备有限公司| 郑州市长城重工机械有限公司| 浙江佑天元包装机械制造有限公司| 佛山市炬盈包装机械有限公司| 德州 机械有限公司| 潍坊凯隆机械有限公司| 温州光明印刷机械有限公司| 新乡市振动机械有限公司| 上海机械刀片有限公司| 高密永和精密机械有限公司招聘网| 浙江科尔博机械有限公司| 宁波奥晟机械有限公司| 好烤克食品机械有限公司| 鑫华机械制造有限公司| 中意机械苏州有限公司| 上海连富机械有限公司| 福建敏捷机械有限公司| 常德 机械有限公司| 立信染整机械有限公司| 杭州迪迪机械有限公司| 上海嘉歆包装机械有限公司| 开封元创机械有限公司| 南京益腾机械制造有限公司| 马鞍山市机械有限公司| 郑州年旭机械有限公司| 苏州盈合机械有限公司| 柳州富达机械有限公司| 德枫丹青岛机械有限公司招聘| 苏州勤美达精密机械有限公司| 杭州鸿机械有限公司| 郑州市同鼎机械设备有限公司| 宁波拓诚机械有限公司| 潍坊爱地植保机械有限公司| 浙江建机起重机械有限公司 | 慈溪市宏晟机械设备有限公司 | 德马科起重机械有限公司| 东莞港重机械有限公司| 青岛威尔塑料机械有限公司| 东莞机械设备有限公司| 安徽金庆龙机械制造有限公司| 苏州阿姆斯壮阀门机械有限公司 | 银丰弹簧机械设备制造有限公司| 江苏鼎盛重工有限公司| 上海巨能减速机械有限公司| 上海瑞派机械有限公司招聘| 三一汽车起重机械有限公司| 安徽普源分离机械制造有限公司 | 无锡塑机械有限公司| 无锡胜麦机械有限公司| 唐山国义钢铁有限公司| 上海德耐尔压缩机械有限公司| 济南精美机械设备有限公司| 安特苏州精密机械有限公司| 贵州运东机械有限公司| 嘉兴敏实机械有限公司| 杭州速能机械有限公司| 浙江合诺机械有限公司| 东莞正扬电子机械有限公司怎么样| 山西太行钢铁有限公司| 绍兴市 机械有限公司| 黄石华旦机械制造有限公司 | 阿特拉斯工程机械有限公司| 河北机械设备有限公司| 山东讴神机械制造有限公司| 常熟飞龙机械有限公司| 浙江美华包装机械有限公司| 江苏恒械机械有限公司| 昆山锦沪机械有限公司| 环球工业机械有限公司| 浙江兄弟包装机械有限公司| 东莞三机械有限公司| 无锡市光彩机械制造有限公司| 大连卓远重工有限公司| 精密达机械有限公司| 无锡祥靖机械有限公司| 小松工程机械有限公司| 郑州华隆机械有限公司| 诺尔起重设备有限公司| 临汾志强钢铁有限公司| 河南乾坤工程机械有限公司| 郑州华隆机械制造有限公司| 鄂州鸿泰钢铁有限公司| 无锡英那威特机械发展有限公司 | 江苏国天锻压机械有限公司| 三星重工业宁波有限公司| 首都航天机械有限公司| 山西万泽锦达机械制造有限公司| 温州利捷机械有限公司| 丹阳荣嘉精密机械有限公司| 广州永晋机械有限公司| 上海杰姆博机械设备有限公司| 湖南申德钢铁有限公司| 宣城 机械有限公司| 马钢合肥钢铁有限公司| 洛阳泰红农业机械有限公司| 湖南中一惠龙机械设备有限公司| 上海以海机械有限公司| 浙江盾安机械有限公司| 北京机械制造有限公司| 昆山塑料机械有限公司| 沧州重诺机械制造有限公司| 广州东升机械有限公司| 纽科伦新乡起重机有限公司| 江苏巨威机械有限公司| 浙江伟焕机械制造有限公司| 重庆志成机械有限公司| 沈阳冶金机械有限公司| 河钢乐亭钢铁有限公司| 济南卓恒膨化机械有限公司 | 雅康精密机械有限公司| 东营嘉信机械有限公司| 重庆宝汇跨搏机械制造有限公司 | 东莞市亿德机械设备有限公司| 丰机械有限公司怎么样| 山东华屹重工有限公司| 固安嘉峰机械有限公司| 韶瑞重工有限公司官网| 山东巨力机械有限公司| 中远海运重工有限公司| 博凯机械上海有限公司| 上海开隆冶金机械制造有限公司| 宁波市凯博数控机械有限公司| 永康市机械有限公司| 才美机械制造(上海)有限公司| 江苏精密机械有限公司| 山东瀚业机械有限公司| 芜湖 机械有限公司| 上海大松机械有限公司| 山东建筑机械有限公司| 上海轻工机械有限公司| 烟台瑞进精密机械有限公司| 浙江瑞安机械有限公司| 常熟通江机械有限公司| 张家港重工有限公司| 诸城晶品机械有限公司| 中山弘立机械有限公司| 江阴市祥达机械制造有限公司| 温州名瑞机械有限公司| 长沙旭众机械设备有限公司| 深圳市丹耐斯机械有限公司| 宁波顺兴机械制造有限公司| 江苏舜天机械进出口有限公司| 上海市机械有限公司| 淄博联泰机械有限公司| 福州 机械 有限公司| 杭州驰耐传动机械有限公司| 扬州巨人机械有限公司| 成都刚毅机械制造有限公司| 宁波佳尔灵气动机械有限公司 | 厦门升正机械有限公司| 本源兴(上海)包装机械材料有限公司 | 东莞志成机械有限公司| 江苏省南扬机械制造有限公司| 湖南润通机械制造有限公司| 山东巨明机械有限公司| 源通机械设备有限公司| 天津安东石油机械制造有限公司| 鑫盛机械制造有限公司| 布勒机械设备有限公司| 浙江大宇轻工机械有限公司| 温州海翔机械有限公司| 浙江精密机械有限公司| 无锡起重机械有限公司| 河南人从众机械制造有限公司| 飞迈烟台机械有限公司| 东莞市亿德机械设备有限公司| 青岛凯顿机械有限公司| 杭州中亚机械有限公司招聘| 武汉中轻机械有限公司| 荣嘉精密机械有限公司| 陕西重型机械制造有限公司| 大连吉利机械配件有限公司| 四川瑞迪佳源机械有限公司| 荃胜精密机械有限公司| 昆山日晟机械有限公司| 上海塑胶机械有限公司| 吉林省起点医药有限公司| 东泰盛机械有限公司| 苏州威邦自动化机械有限公司| 浙江机械制造有限公司| 南通友德机械有限公司| 北京机械设备租赁有限公司| 宁波迪奥机械有限公司| 河南信联重工机械有限公司| 宿迁机械制造有限公司| 武汉吕工机械有限公司| 贵阳闽达钢铁有限公司| 河北永洋钢铁有限公司详细地址| 扬州文轩钢铁有限公司| 天津天丰钢铁有限公司| 山西天祥机械有限公司| 长春机械制造有限公司| 东莞恒力机械有限公司| 广东中龙机械有限公司| 安徽普源分离机械制造有限公司| 厦门船舶重工有限公司| 宁波翠科机械有限公司| 眉山千层弹花机械有限公司| 华威机械制造有限公司| 溧阳金纬机械有限公司| 泉州市闽达机械制造有限公司| 江阴凯迈机械有限公司| 河北中浩机械制造有限公司| 恒昌机械制造有限公司| 坎山机械有限公司招聘| 泰州机械 有限公司| 河北实阳机械有限公司| 宁波润达机械有限公司| 义乌联动机械有限公司| 广州市日富包装机械有限公司| 上海文胜机械设备有限公司 | 浙江德玛克机械有限公司| 青岛 机械制造有限公司| 杭州海特机械有限公司| 陀曼精密机械有限公司| 廊坊机械设备有限公司| 湖南五丰机械有限公司| 海沃机械扬州有限公司| 恒泰机械制造有限公司| 中航起落架有限公司| 威海柳道机械有限公司| 河北龙汐机械制造有限公司| 广东粤东机械实业有限公司| 杭州五金机械有限公司| 江苏舜天机械进出口有限公司 | 杭州建泰机械有限公司| 有限公司发起人协议| 南通贝思特机械工程有限公司 | 深圳精密达机械有限公司| 新力机械制造有限公司| 林州中奥机械有限公司| 杭州机械设备制造有限公司| 浙江中益机械有限公司| 邢台德龙钢铁有限公司招聘| 昆山乙盛机械工业有限公司电话 | 深圳优捷机械有限公司| 盾建重工制造有限公司| 成都康博机械有限公司| 江阴伟江机械有限公司| 南通惠生重工有限公司| 盐城市鑫益达精密机械有限公司| 南通棉花机械有限公司| 上海取祥机械有限公司| 昆山环保机械有限公司| 东莞市金联吹塑机械有限公司| 万兹莱压缩机械(上海)有限公司| 河南大方起重机有限公司| 乐清市锐成机械有限公司| 江苏巨威机械有限公司| 武汉钢铁有限公司疫情| 上海臣轩机械有限公司| 张家港市家源机械有限公司| 嘉兴 精密机械有限公司| 厦门宇龙机械有限公司| 新乡市佳盛振动机械有限公司| 桂林机械制造有限公司| 新乡市豫成振动机械有限公司| 河北航天振邦精密机械有限公司| 青岛 机械制造有限公司| 邢台振成机械有限公司| 天翔机械制造有限公司| 上海雄风起重设备厂有限公司| 上海方星机械设备制造有限公司| 桂林正东机械制造有限公司| 上海天驰制药机械有限公司| 山东广富钢铁有限公司| 青岛仕诚塑料机械有限公司| 曲阜志成机械有限公司| 嵊州市龙威机械制造有限公司| 盘江矿山机械有限公司| 河南国起泵业有限公司| 浙江劲豹机械有限公司| 苏州神峰起重机械有限公司| 安徽鑫宏机械有限公司| 山东欣弘发机械有限公司| 上海德元机械设备有限公司| 惠州德钢机械有限公司| 南京赛达机械制造有限公司| 江阴锦澄钢铁有限公司| 东莞市嘉鲁特注塑机械有限公司 | 河北华西钢铁有限公司| 河南双鑫钢铁有限公司| 重庆川普机械有限公司| 抚顺机械设备制造有限公司| 唐山松汀钢铁有限公司| 山东机械设备有限公司怎么样| 昆山总馨机械有限公司| 深圳机械院建筑设计有限公司 | 上海祎飞机械有限公司| 嘉宝精密机械有限公司| 深圳数控机械有限公司| 常州高凯精密机械有限公司| 佛山市宝索机械制造有限公司| 海瑞克隧道机械有限公司| 广州田田机械设备有限公司| 盐城三益石化机械有限公司| 东莞市金拓机械有限公司| 沈阳东荣机械有限公司| 江阴中立机械工业有限公司| 天津工程机械有限公司| 郑州华郑机械有限公司| 无锡 精密机械有限公司| 东方机械制造有限公司| 新兴重工天津国际贸易有限公司 | 德丰机械制造有限公司| 河南 机械制造有限公司| 广意永雄机械有限公司| 常州倍安特动力机械有限公司| 西安中大机械有限公司| 芜湖机械制造有限公司| 机械设备租赁有限公司| 粤北联合钢铁有限公司| 江苏中威重工机械有限公司| 长春机械制造有限公司| 江苏汉鼎机械有限公司| 瑞安正博机械有限公司| 杭州力士机械有限公司| 宁波博日机械有限公司| 泰州市海锋机械制造有限公司| 汉中燕航精工机械有限公司| 浙江歌德起重机有限公司| 扬州伏尔坎机械制造有限公司| 郑州新水工机械有限公司| 建友机械设备有限公司| 重庆市机械有限公司| 瑞安市方泰机械有限公司| 张家港同大机械有限公司 | 章丘宇龙机械有限公司| 上海机械施工有限公司| 重庆海松机械有限公司| 新乡市豫成振动机械有限公司| 南京儒一航空机械装备有限公司| 山东莱工机械制造有限公司| 科倍隆南京机械有限公司| 北京航天振邦精密机械有限公司 | 上海科瑞机械有限公司| 宁波创基机械有限公司| 动力机械制造有限公司| 中山 机械 有限公司| 浙江人和机械有限公司| 建材机械制造有限公司| 盐城市联鑫钢铁有限公司| 南京阿特拉斯机械设备有限公司| 青岛 数控机械有限公司| 杭州双龙机械有限公司| 宝钢盐城钢铁有限公司| 天津 起重有限公司| 重庆宝汇跨搏机械制造有限公司 | 洛阳卡瑞起重设备有限公司| 深圳市鑫宏伟机械设备有限公司| 东方液压机械有限公司| 北京 机械工程有限公司| 台州启运机械有限公司| 广州振通机械有限公司| 上海远跃制药机械有限公司 | 上海国青机械有限公司| 咸阳经纬纺织机械有限公司| 东莞凯格精密机械有限公司| 河南乾坤工程机械有限公司| 常州胜代机械有限公司| 佛山市康思达液压机械有限公司| 东远机械昆山有限公司| 东莞市泽冠机械有限公司| 烟台金元矿业机械有限公司| 山东吉恒机械有限公司| 山东首钢钢铁贸易有限公司| 苏州孚杰机械有限公司| 青岛工程机械有限公司| 潍坊竣通机械配套有限公司| 宁波安德机械有限公司| 河北澳森钢铁有限公司| 青岛谊金华塑料机械有限公司 | 铜陵富鑫钢铁有限公司| 广州卓远机械有限公司| 青岛顺丰机械有限公司| 兖州丰业机械有限公司| 上海唐迪机械制造有限公司 | 成都杰瑞达工程机械有限公司 | 湖南 机械有限公司| 立信染整机械有限公司| 常州常发动力机械有限公司| 大京机械山东有限公司| 江苏源德机械有限公司| 上海隆麦机械有限公司| 上海洗涤机械有限公司| 新疆昆仑钢铁有限公司| 西安亿起来贸易有限公司| 安徽金庆龙机械制造有限公司| 温州润新机械制造有限公司| 洛阳大华重型机械有限公司| 广州市广花包装机械有限公司 | 鸿江机械制造有限公司| 襄阳东昇机械有限公司| 桂林平钢钢铁有限公司| 诸城市万兴机械有限公司| 河北龙汐机械制造有限公司| 捷泰克机械有限公司| 上海奕晟矿山机械有限公司| 江阴市机械制造有限公司| 东莞市欧西曼机械设备有限公司 | 郑州未来机械制造有限公司| 志高机械有限公司官网| 印刷包装机械有限公司| 哈克农业机械装备制造有限公司 | 苏州联屹精密机械有限公司| 卓郎纺织机械有限公司| 江苏巨威机械有限公司| 宁波博日机械有限公司| 济宁立派工程机械有限公司| 友隆精密机械有限公司| 龙口隆基机械有限公司| 广州闽欣机械设备有限公司| 上海橡塑机械有限公司| 青岛美克精密机械有限公司| 山西立恒钢铁有限公司| 上海得力起重索具有限公司| 北京北宇机械设备有限公司| 众立机械制造有限公司| 博山华翔机械制造有限公司| 吉首市中诚制药机械有限公司 | 浙江赛力机械有限公司| 霸州新利钢铁有限公司| 首钢东华机械有限公司| 山东机械份有限公司| 上海巨能减速机械有限公司| 河北大恒重型机械有限公司| 上海昱钢包装机械有限公司| 重庆茂田机械有限公司| 青岛悦工机械有限公司| 山东问云机械有限公司| 宝鸡万工机械制造有限公司| 山鑫矿山机械有限公司| 浙江科鑫重工有限公司| 四川机械设备有限公司| 河北东方富达机械有限公司| 浙江瑞安机械有限公司| 张家港 机械设备有限公司| 陕西至信机械制造有限公司怎么样 | 中核 天津 机械有限公司| 东莞新宇机械有限公司| 富杰精密机械有限公司| 台湾鸿昌机械有限公司| 浙江云广机械制造有限公司| 太仓越华精密机械配件有限公司 | 苏州精锐精密机械有限公司| 广州博创机械有限公司| 河南省黄河防爆起重机有限公司| 湖南湘船重工有限公司| 汇大机械制造有限公司| 东莞市恩必信塑胶机械有限公司| 浙江西子重工机械有限公司| 江阴科盛机械有限公司| 河北太行机械工业有限公司| 慈溪市机械有限公司| 南通盛仕达精密机械有限公司| 上海龙工机械有限公司| 江西龙工机械有限公司| 登福机械上海有限公司| 成都经纬机械制造有限公司| 苏州 机械 有限公司| 潍坊润达机械有限公司| 台湾晁群机械有限公司| 机械成套设备有限公司| 住友重机械有限公司| 郑州华龙机械工程有限公司| 集瑞联合重工有限公司| 上海益达机械有限公司| 光大机械厂有限公司| 山东岳峰起重机械有限公司| 青岛鲁耕农业机械有限公司| 温州万润机械有限公司| 金鹰重工有限公司招聘| 广州市机械制造有限公司| 成都市机械有限公司| 郑州工程机械有限公司| 上海展焱包装机械有限公司| 河南省新乡市矿山起重机有限公司| 辽宁天一重工有限公司| 盐城益聚达机械有限公司| 安阳锻压机械有限公司| 梧州沃华机械有限公司| 华通动力重工有限公司| 浙江瑞浦机械有限公司| 江阴市勤业化工机械有限公司 | 嘉兴瑞宏精密机械有限公司| 海沃机械扬州有限公司| 安阳钢铁贸易有限公司| 广州日森机械有限公司| 群峰机械制造有限公司| 旭英机械有限公司招聘| 广东信昌机械有限公司| 浙江荣德机械有限公司| 上海德机械设备有限公司| 上海兴享机械工业有限公司| 昆山协扬机械有限公司| 江苏省南扬机械制造有限公司| 伟拓压铸机械有限公司| 徐州永欣重工有限公司| 沈阳顺达重矿机械制造有限公司| 江苏国瑞液压机械有限公司| 南通安港机械有限公司| 佛山市精密机械有限公司| 南通航力重工机械有限公司| 苏州力强机械制造有限公司| 苏州起重机械有限公司| 中山伙伴自动化机械有限公司| 天津机械制造有限公司| 内蒙古机械有限公司| 康铖机械设备有限公司| 阳春市新钢铁有限公司| 深圳市安格斯机械有限公司| 江西神起信息技术有限公司| 上海亚遥工程机械有限公司| 东莞市高臻机械设备有限公司 | 宁波拓诚机械有限公司| 上海申德机械有限公司| 太仓越华精密机械配件有限公司| 芜湖科翔动力机械有限公司| 重庆渝辉机械有限公司| 昆山之富士机械制造有限公司| 基伊埃机械设备天津有限公司| 郑州长城机械有限公司| 嘉兴 精密机械有限公司| 威海欧东机械有限公司骗局| 常州曼恩机械有限公司| 江苏中闽钢铁有限公司| 中交天和机械设备制造有限公司| 山东海诺机械有限公司| 上海嘉倍德塑胶机械有限公司| 成都兴业邦达重工机械有限公司| 远洋翔瑞机械有限公司| 湖北 机械制造有限公司| 南通友德机械有限公司| 芜湖良仕机械有限公司| 江苏包装机械有限公司| 温州科迪机械有限公司| 常熟 机械 有限公司| 起重机械设备有限公司| 江苏瑞德机械有限公司| 上海紫光机械有限公司| 苏州孚杰机械有限公司| 济南大鹏机械设备有限公司| 东莞市巨冈机械工业有限公司 | 常州恒力机械有限公司| 德实机械平湖有限公司| 江苏沃得农业机械有限公司 | 宏力机械设备有限公司| 浙江鑫 机械有限公司| 瑞安市机械有限公司| 重庆自动化机械有限公司| 苏州升降机械有限公司| 唐山唐钢钢铁有限公司| 上海炬钢机械制造有限公司| 苏州杰威尔精密机械有限公司 | 郑州食品机械有限公司| 杭州三共机械有限公司| 江苏巨风机械制造有限公司| 江苏瑞德机械有限公司| 威海化工机械有限公司| 大连 工程机械有限公司| 福建东亚机械有限公司| 常州市瑞州机械有限公司| 江苏中威重工机械有限公司| 上海保成机械有限公司| 无锡鹰贝机械有限公司| 源通机械设备有限公司| 兴世机械制造有限公司| 河南铁山起重设备有限公司| 重型机械设备有限公司| 中意机械苏州有限公司| 昆山合济机械有限公司| 中山弘立机械有限公司| 东莞市工业机械有限公司| 湖南汇一制药机械有限公司| 全精密机械有限公司| 保定金地机械有限公司| 无锡美高帝机械有限公司| 珠海市机械有限公司| 合肥中达机械制造有限公司| 连云港机械有限公司| 佛山市精密机械有限公司| 扬州精密机械有限公司| 恒天九五重工有限公司| 山东国丰机械有限公司| 重庆辉昌机械设备有限公司| 泰田机械制造有限公司| 东莞通盛机械有限公司| 鑫源机械设备有限公司| 郑州水工机械有限公司招聘| 青岛弗林斯曼机械制造有限公司| 无锡诺德传动机械有限公司 | 青岛辉腾机械有限公司| 佛山市三良机械设备有限公司| 海狮洗涤机械有限公司| 宏信机械制造有限公司| 中科包装机械有限公司| 江阴市机械制造有限公司| 上海起泽起重机械有限公司| 安徽联塔盛通机械制造有限公司 | 南京贝隆齐机械有限公司| 瑞安市创博机械有限公司| 广州市金王机械设备有限公司| 泰瑞机械有限公司待遇| 安徽宇华机械制造有限公司| 威海威力起重有限公司| 杭州恒机械有限公司| 深圳市康铖机械设备有限公司| 上海钦典机械制造有限公司| 上海远跃制药机械有限公司| 吉林吉钢钢铁有限公司| 泉州宝隆机械有限公司| 沈阳 机械制造有限公司| 四川凌峰航空液压机械有限公司| 河南隧通机械有限公司| 昆山乙盛机械有限公司招聘启事| 浙江天风塑料机械有限公司| 常州腾睿机械有限公司| 无锡 精密机械有限公司| 辽宁天亿机械有限公司| 河北神耕机械有限公司| 天津安东石油机械制造有限公司 | 山东问云机械有限公司| 福建三联机械有限公司| 三木机械制造实业有限公司 | 山东宁联机械制造有限公司 | 福清市机械有限公司| 南京神鹏机械设备有限公司 | 衢州 机械有限公司| 玉环博机械有限公司| 济南 建筑机械有限公司| 传动机械设备有限公司| 嘉宝精密机械有限公司| 浙江制药机械有限公司| 广州市机械有限公司| 金田豪迈木业机械有限公司| 鞍山宝得钢铁有限公司| 河南合力起重机械有限公司| 银丰弹簧机械设备制造有限公司| 浙江包装机械有限公司| 利勃海尔机械大连有限公司| 山东欧劲工程机械有限公司| 飞扬机械制造有限公司| 上海帆铭机械有限公司| 嘉兴精密机械有限公司| 迪威玻璃机械有限公司| 徐州挖掘机械有限公司| 大连 精密机械有限公司| 输送机械设备有限公司| 珠海康信精密机械有限公司| 武汉 机械制造有限公司| 安徽好运机械有限公司| 河南省平原矿山机械有限公司 | 上海盾克机械有限公司| 无锡佳特机械有限公司| 诸城顺德机械有限公司| 福建省晋江市和盛机械有限公司| 重庆庆泰机械有限公司| 山东济宁机械有限公司| 青岛安成食品机械有限公司| 新乡市欧霖佳机械有限公司| 浙江大宇轻工机械有限公司| 杭州起重吊装有限公司| 诚辉机械制造有限公司| 青岛云龙纺织机械有限公司| 东莞市机械设备有限公司| 青岛德维机械制造有限公司| 上海映易包装机械设备有限公司| 山东六丰机械有限公司| 江苏天宇机械有限公司| 华世丹机械有限公司| 郑州双狮粮油机械有限公司 | 鑫鑫建筑机械有限公司| 嘉兴扬鑫机械有限公司| 河北新钢钢铁有限公司| 河南安普包装机械制造有限公司| 东莞市铖铭机械有限公司| 深圳优捷机械有限公司| 台州市路桥奇勇农业机械有限公司 | 无锡锡南铸造机械有限公司| 新晨动力机械有限公司| 江苏祥达机械制造有限公司| 新昌县机械有限公司| 金格瑞机械有限公司| 长沙中京机械有限公司| 郑州永联机械有限公司| 天津 起重有限公司| 东莞钰兴机械有限公司| 三莲机械制造有限公司| 天津达亿钢铁有限公司| 上海永策机械设备有限公司| 丹阳荣嘉精密机械有限公司| 上海定盛机械有限公司| 上海机械制造有限公司| 杭州杭顺机械有限公司| 冶金机械制造有限公司| 保定 机械有限公司| 张家口煤矿机械制造有限公司| 大连德机械有限公司| 深圳格瑞克机械有限公司| 常州 机械 有限公司| 江阴市洪腾机械有限公司| 安徽精密机械有限公司| 苏州福润机械有限公司| 中泰机械设备有限公司| 青岛兰石重型机械设备有限公司| 山东青州机械有限公司| 湘潭丰弘机械制造有限公司| 河钢钢铁贸易有限公司| 洛阳重型机械有限公司| 嘉兴敏实机械有限公司| 江苏精密机械有限公司| 玉环中本机械有限公司| 佳先机械制造有限公司| 天津文洲机械有限公司| 福州展志钢铁有限公司| 郑州矿山机械有限公司| 义乌机械设备有限公司| 中山力劲机械有限公司| 南京凯友橡塑机械有限公司| 中山市信元铝门窗机械制造有限公司 | 上海喜曼机械有限公司| 温州华联机械有限公司| 无锡传动机械有限公司| 保定兴旺机械有限公司| 山东恒基钢铁有限公司| 江苏大明重工有限公司| 北京京民兴机械设备有限公司 | 河南省力神机械有限公司| 深圳龙润彩印机械设备有限公司| 唐山利丰机械有限公司| 台州农业机械有限公司| 哈尔滨工程机械有限公司| 广东先达数控机械有限公司| 八达重工机械有限公司| 上海宏铭纺织机械有限公司| 河钢乐亭钢铁有限公司| 北京加隆工程机械有限公司| 无锡旭英机械有限公司| 德马科起重机械有限公司| 太仓九本机械有限公司| 青岛欧普机械有限公司| 绍兴 机械 有限公司| 金旺机械设备有限公司| 杭州三普机械有限公司| 山东机械设备有限公司| 山东誉亚大豆机械制造有限公司 | 成都工程机械有限公司| 上海久协机械设备有限公司| 温州科迪机械有限公司| 昆山烽禾升精密机械有限公司| 蓬莱巨涛海洋工程重工有限公司怎么样 | 北京火车头机械设备有限公司| 临沂正大机械有限公司| 东莞市天成机械有限公司| 宁波汉博机械有限公司| 武汉萱裕机械有限公司| 郑州恒科机械有限公司| 许昌智工机械制造有限公司| 上海辰品食品机械有限公司| 常州 机械 有限公司| 郑州水工机械有限公司招聘| 西安飞鸿机械有限公司| 上海合升机械有限公司| 衡阳沃力机械有限公司| 威海泓意机械有限公司| 上海应晓食品机械有限公司| 山东西王钢铁有限公司| 江苏中闽钢铁有限公司| 淄博 机械设备有限公司| 宁波钢铁有限公司电话| 重庆科邦机械有限公司| 临汾志强钢铁有限公司| 东莞市欧西曼机械设备有限公司| 恒麦食品机械有限公司| 广州华劲机械有限公司| 洛阳矿山机械有限公司| 湖南嘉龙机械设备贸易有限公司| 济南光先数控机械有限公司| 山东大丰机械有限公司| 南丰 机械有限公司| 浙江兴发机械有限公司| 成都诚旭精密机械有限公司| 伟拓压铸机械有限公司| 日照瑞荣机械有限公司| 山东瑞浩重型机械有限公司| 杭州化工机械有限公司| 上海鸿尔机械有限公司| 河南省金特振动机械有限公司| 湖南力诺机械有限公司| 诸城市博康机械有限公司| 摩丁机械常州有限公司| 诸城市日通机械有限公司| 山东机械制造有限公司| 河南省中原起重机械有限公司 | 上海包装机械有限公司| 江苏精密机械有限公司| 福建兴翼机械有限公司| 瑞安市机械有限公司| 威海柳道机械有限公司| 上海液压机械有限公司| 奥通机械制造有限公司| 上海市机械有限公司| 江苏铁本钢铁有限公司| 广州广田包装机械有限公司| 浙江德迈机械有限公司| 江苏天泽精工机械有限公司| 上海宇减传动机械有限公司| 昆山之富士机械制造有限公司| 沁阳宏达钢铁有限公司| 精密机械加工有限公司| 四川沱江起重机有限公司 | 小森机械南通有限公司| 山推抚起机械有限公司| 山东博精化工机械有限公司| 台州路桥机械有限公司| 无锡腾力机械有限公司| 梁山机械制造有限公司| 湖北鄂重重型机械有限公司| 浙江胜祥机械有限公司| 合肥机械制造有限公司| 广州市金王机械设备有限公司| 潍坊华全动力机械有限公司| 合心机械制造有限公司| 迅得机械东莞有限公司| 和和机械(张家港)有限公司| 苏州市丰科精密机械有限公司| 温州 机械有限公司| 浙江正润机械有限公司| 河北金维重工有限公司| 诸城市放心食品机械有限公司| 嘉兴扬鑫机械有限公司| 宁波机械制造有限公司| 浙江云广机械制造有限公司 | 东风井关农业机械有限公司| 湖南华菱湘潭钢铁有限公司| 上海埃比西斯机械有限公司| 张家港市亿利机械有限公司| 安丘瑞源机械制造有限公司| 武汉餐至饮机械设备有限公司 | 杭州德智机械有限公司| 厦门厦工重工有限公司| 山东重特机械有限公司| 西安环宇机械制造有限公司| 安徽金龙机械有限公司| 衢州 机械有限公司| 山鑫矿山机械有限公司| 杭州萧山机械有限公司| 山东机械设备制造有限公司| 河北裕华钢铁有限公司| 合肥福晟机械制造有限公司 | 上海机械制造有限公司| 南皮县中顺环保机械有限公司 | 江苏东邦机械有限公司| 广东荣钢钢铁有限公司| 河南华北起重吊钩有限公司 | 济南精密机械有限公司| 郑州华龙机械工程有限公司| 南通力福通起重机械有限公司 | 五莲县机械有限公司| 洛阳泰红农业机械有限公司| 迪砂常州机械有限公司| 上海凌鹰机械有限公司| 洛阳起重机厂有限公司| 济南北斗星机械设备有限公司| 泰安华伟重工有限公司| 济南速雕数控机械有限公司| 江苏常动机械有限公司| 青岛科尼乐机械设备有限公司| 南京阿特拉斯机械设备有限公司| 鼎业机械设备有限公司| 无锡印染机械有限公司| 福州协展机械有限公司| 诸城市放心食品机械有限公司| 山东科恳机械制造有限公司| 宏机械铸造有限公司| 长春机械制造有限公司| 大连科信机械有限公司| 山东和晟机械设备有限公司| 济宁五创机械有限公司| 青岛美光机械有限公司| 沈阳 机械 有限公司| 河南一重起重机有限公司| 上海环球机械有限公司| 湖北天和机械有限公司| 杭州岛文机械有限公司| 武汉船舶重工有限公司| 大连万阳重工有限公司| 东莞市印刷机械有限公司| 上海京悦机械有限公司| 长春 机械 有限公司| 沃德精密机械有限公司| 机械设备租赁有限公司| 昆山铭世特精密机械有限公司 | 天津市钢铁有限公司| 武汉机械制造有限公司| 青岛 木工机械有限公司| 河南省黄河防爆起重机有限公司| 招远华丰机械设备有限公司| 浙江开诚机械有限公司| 德昌誉机械制造有限公司| 上海航空机械有限公司| 河北鑫晟机械有限公司| 山东凯达起重机械有限公司| 上海楚尚机械有限公司| 河南启瀚机械设备有限公司| 中山艾能机械有限公司| 诸城市中天机械有限公司| 河南矿山重型起重机械有限公司| 随州市恒大机械铸造有限公司| 江苏华夏重工有限公司| 宁波华表机械制造有限公司| 招远矿山机械有限公司| 磊蒙机械设备有限公司| 林州市振晨重工装备制造有限公司| 震德塑料机械有限公司| 江苏本优机械有限公司| 乐陵双鹤机械制造有限公司| 东莞大同机械有限公司| 贵州凯星液力传动机械有限公司 | 沃得农业机械有限公司| 中煤盘江重工有限公司| 合肥春华起重机械有限公司 | 建荣精密机械有限公司| 峰峰合信钢铁有限公司| 长兴诺力机械有限公司| 曲阜艾特机械有限公司| 金沙机械制造有限公司| 苏州明基自动化机械设备有限公司 | 青州市晨光机械有限公司| 远洋翔瑞机械有限公司| 上海信进精密机械有限公司| 三一重工昆山有限公司| 上海建筑机械有限公司| 浙江大宇轻工机械有限公司| 昆山圣源机械有限公司| 永明机械制造有限公司| 潍坊华全动力机械有限公司| 温州国伟印刷机械有限公司| 郑州华隆机械有限公司|