免费日韩片_欧美成人精品一区二区男人小说_国产乱码一区二区三区四区_国产精品国产三级国产aⅴ入口_成人看的污污超级黄网站免费_欧美一级在线免费观看_成人午夜免费无码福利片_国产乱人伦偷精品视频色欲_aaa少妇高潮大片免费看_国产精品1234_亚洲精品国产suv一区88_中文字字幕在线中文无码_精品亚洲区_午夜九九九_国产av国片精品jk制服丝袜_色综合亚洲_亚洲成av人片无码bt种子下载_欧美色就色_精品少妇的一区二区三区四区_男人用嘴添女人下身免费视频

您現在的位置: Language Tips> Special Coverage> 2008兩會> Hot words  
 





 
與時俱進 keep up with the times
[ 2008-03-05 09:26 ]

與時俱進

Keep Up With the Times

An expression that has become popular in official documents and speeches, accentuating the need on the part of the Communist Party of China (CPC) to keep pace with the rapid changes that have taken place in society.

First appearing in former President Jiang Zemin's speech commemorating the 80th anniversary of the CPC's founding on July 1, 2001, the expression was included as part of the theme for the Party's 16th National Congress in 2002. Under the principle, the Party vowed to adapt its ideology and work in tune with the latest developments in and out of the country to better serve the people.

 
 
相關文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本頻道最新推薦

     
  Staten Island aims for smell of fine wine
  Greensburg: Greenest town in America
  Focus on migrant worker deputies
  China builds up community democracy
  Public concerns high on upcoming sessions agenda

論壇熱貼

     
  一些常用中文政經新詞的翻譯
  請問“上下統一思想,統一認識”怎么翻譯
  請問“農民工子弟小學”用英文怎么說
  “菜籃子,米袋子”工程怎么翻
  PM Wen's Speech
  "觸霉頭"怎么說?